Олонхо «Ньургун Боотур Стремительный» на английском языке презентован в Лондоне

2 декабря в Лондоне прошла презентация проекта Северо-Восточного федерального университета по переводу олонхо Платона Ойунского «Ньургун Боотур Стремительный». Проект был реализован при участии научно-исследовательского института Олонхо и Института зарубежной филологии и регионоведения.

Книга вышла в свет в издательстве Renaissance Books, текст олонхо на английском языке представлен впервые. Работа над проектом велась в течение десяти лет. «Презентация прошла в представительстве «Россотрудничества» в Лондоне с участием ректора СВФУ Евгении Михайловой, проректора Анатолия Бурцева, советника-посланника Посольства РФ в Великобритании Александра Крамаренко, директора издательства Пола Норбери. Активное участие приняли профессора вузов-партнеров СВФУ в Великобритании», ‒ сообщает старший преподаватель ИЗФиР, переводчик Валентин Стручков.

Якутская культура также была представлена на презентации олонхо: молодые олонхосуты исполнили отрывки из эпоса, ансамбль СВФУ «Кундэл» исполнил якутские танцы. «Переводчик Джон Фарндон, участвовавший в проекте федерального университета, зачитал отрывок из перевода «Ньургун Боотура», убедив гостей в том, что на английском языке великой эпос якутского народа звучит не хуже оригинала», ‒ рассказывает Валентин Стручков.

 

Справка:

Презентацию провели литературный редактор издания перевода Светлана Егорова-Джонстон, известный английский писатель и переводчик Джон Фарндон. На мероприятии выступили ректор СВФУ Евгения Михайлова, директор НИИ Олонхо Василий Иванов и руководитель переводческой группы Алина Находкина. Мероприятие освещалось журналистами радио BBC.

Автор: Татьяна НОХСОРОВА, Редакция новостей СВФУ